Tại sao lại là "chị ngả em nâng"?
Đúng chính tả là "chị ngã em nâng" chứ, việc sử dụng "ngả" thay "ngã" vì sao.
Bạn có ủng hộ việc cố tình biến tấu, sai chính tả như thế không ?
chị ngã em nâng
,nhạc việt nam
,sai chính tả
,âm nhạc
Ngả ở đây là ngả nghiêng chứ không phải ngã đâu. “Ngả” theo mình hiểu là một động từ hoặc tính từ chỉ trạng thái người hay vật có trạng thái nghiêng tạo một góc dưới 180 từ phương thẳng đứng, ngả là hành động có thể kiểm soát, có giới hạn. Còn “ngã” là do tác động bên ngoài, mất cân bằng mà người hay vật bị mất trọng lực và thay đổi phương hướng hoàn toàn so với ban đầu. Cho nên từ ngả là có nghĩa riêng biệt chứ không gọi là biến tấu từ ngữ từ chữ “ngã”, tác giả sử dụng từ có mục đích truyền tải ý nghĩa nào đó và giúp bài hát thu hút hơn. :)) à, nếu bạn còn nghi ngờ thì có thể để ý phần phụ đề tiếng Anh của clip, phần “chị ngả em nâng” được dịch là “if you lean, i will catch you” chứ không phải “if you fall, i will catch you”. Nên ở đây không phải là sai chính tả.
Nội dung liên quan
Nội dung sắp xếp theo thời gian
Tống Hồ Trà Linh
Khaii