Phương pháp học từ vựng bằng cách liên tưởng có hiệu quả không?

  1. Ngoại ngữ

Hôm qua mình ngồi xem bạn mình học tiếng Anh, bạn ấy chỉ cho mình phương pháp học từ vựng tiếng anh bằng cách liên tưởng. Bạn lấy ví dụ từ “hazard” (n) /ˈhazəd/ có thể dịch trong tiếng Việt là “mối nguy hại” hay “rủi ro” sẽ có thể liên tưởng đến một nhóm nhạc hiphop là Hazard Clique có phong cách bụi bặm, đường phố và có thể trở thành “mối nguy”, từ đó nhớ ra được nghĩa của từ. Tuy nhiên mình cảm thấy phương pháp này phức tạp, nếu phải đọc một bài luận hay bài báo dài bạn ấy chắc chắn sẽ bị rối.Ý kiến của mọi người về phương pháp này thế nào?

Từ khóa: 

từ vựng

,

ngôn ngữ

,

ngoại ngữ

Phương pháp này có hiệu quả để đối phó (ví dụ cần học gấp cho một kì thi), chứ về lâu về dài thì mình không khuyến khích, vì chưng nó tạo ra vô số "liên kết" không thực sự trùng khớp với ý nghĩa của từ vựng, khiến ta có "cảm giác" sai đi về những từ vựng đó.

Mình đã và đang học nhiều ngoại ngữ, và mình thấy cách có ích về lâu dài nhất là học về từ nguyên (etymology) của mỗi từ vựng. Khi biết được gốc từ, ta thực sự hiểu được nó, và từ đó ta dễ dàng hiểu được các nghĩa chuyển. Ngoài ra, khi hiểu được gốc từ, ta có nền tảng để hiểu vô số từ vựng khác trong ngôn ngữ đó và thậm chí trong nhiều ngôn ngữ khác.

Ví dụ từ "hazard" bạn nhắc đến. Khi bạn học nó bạn sẽ hiểu tại sao nó lại là "nguy hại" hay "rủi ro", vì nghĩa gốc của nó là "may rủi", "ngẫu nhiên", "hú họa" như cuộc chơi xí ngầu. Ngoài ra bạn sẽ hiểu được từ "azar" trong tiếng TBN hay "hasard" trong tiếng Pháp, vân vân.

Một ví dụ khác: bạn chỉ cần học động từ "paro" (parare, paravi, paratum) trong tiếng Latinh, bạn sẽ dễ dàng hiểu các từ tiếng Anh mà có liên quan đến gốc từ này, như: separate, several, pare, repair, parachute, compare, apparatus, vân vân, cả thảy những từ này và còn nhiều từ khác nữa đều liên quan nhau. Nếu không học gốc từ, sao bạn biết để kết nối chúng được? Nếu không học gốc từ, bạn tự khiến cho số lượng từ vựng đồ sộ thêm vì bạn không biết chúng có liên hệ với nhau, nên chỉ nhìn chúng như những từ rời rạc độc lập.

Trả lời

Phương pháp này có hiệu quả để đối phó (ví dụ cần học gấp cho một kì thi), chứ về lâu về dài thì mình không khuyến khích, vì chưng nó tạo ra vô số "liên kết" không thực sự trùng khớp với ý nghĩa của từ vựng, khiến ta có "cảm giác" sai đi về những từ vựng đó.

Mình đã và đang học nhiều ngoại ngữ, và mình thấy cách có ích về lâu dài nhất là học về từ nguyên (etymology) của mỗi từ vựng. Khi biết được gốc từ, ta thực sự hiểu được nó, và từ đó ta dễ dàng hiểu được các nghĩa chuyển. Ngoài ra, khi hiểu được gốc từ, ta có nền tảng để hiểu vô số từ vựng khác trong ngôn ngữ đó và thậm chí trong nhiều ngôn ngữ khác.

Ví dụ từ "hazard" bạn nhắc đến. Khi bạn học nó bạn sẽ hiểu tại sao nó lại là "nguy hại" hay "rủi ro", vì nghĩa gốc của nó là "may rủi", "ngẫu nhiên", "hú họa" như cuộc chơi xí ngầu. Ngoài ra bạn sẽ hiểu được từ "azar" trong tiếng TBN hay "hasard" trong tiếng Pháp, vân vân.

Một ví dụ khác: bạn chỉ cần học động từ "paro" (parare, paravi, paratum) trong tiếng Latinh, bạn sẽ dễ dàng hiểu các từ tiếng Anh mà có liên quan đến gốc từ này, như: separate, several, pare, repair, parachute, compare, apparatus, vân vân, cả thảy những từ này và còn nhiều từ khác nữa đều liên quan nhau. Nếu không học gốc từ, sao bạn biết để kết nối chúng được? Nếu không học gốc từ, bạn tự khiến cho số lượng từ vựng đồ sộ thêm vì bạn không biết chúng có liên hệ với nhau, nên chỉ nhìn chúng như những từ rời rạc độc lập.