Nhà văn đầu tiên đã nghiên cứu và dịch tác phẩm của Lỗ Tấn sang tiếng Việt là ai?

  1. Kiến thức chung

Từ khóa: 

tinh hoa việt nam

,

kiến thức chung

Mình có đọc được bài viết "Lỗ Tấn ở Việt Nam", phần Nghiên cứu Văn học nước ngoài đăng trên trang Đại học Sư Phạm Hà Nội - Khoa Ngữ văn thì người được xem là người đầu tiên có công dịch và giới thiệu Lỗ Tấn ở Việt Nam đó chính là nhà nghiên cứu - dịch giả Đặng Thai Mai (1902 - 1984), với bản dịch đầu tiên là bản dịch bài thơ Người với thời gian của Lỗ Tấn in trên mục “Danh văn ngoại quốc” của báo Thanh Nghị. Sau đó là hàng loạt các tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau của Lỗ Tấn, như: Bóng từ giã người; Người qua đường (thơ văn xuôi); Khổng Ất Kỷ; AQ chính truyện (truyện ngắn); Vì sao tôi viết AQ chính truyện; Chó, mèo, chuột (tạp văn)… cùng tập sách Lỗ Tấn - Thân thế, văn nghệ...

Trả lời

Mình có đọc được bài viết "Lỗ Tấn ở Việt Nam", phần Nghiên cứu Văn học nước ngoài đăng trên trang Đại học Sư Phạm Hà Nội - Khoa Ngữ văn thì người được xem là người đầu tiên có công dịch và giới thiệu Lỗ Tấn ở Việt Nam đó chính là nhà nghiên cứu - dịch giả Đặng Thai Mai (1902 - 1984), với bản dịch đầu tiên là bản dịch bài thơ Người với thời gian của Lỗ Tấn in trên mục “Danh văn ngoại quốc” của báo Thanh Nghị. Sau đó là hàng loạt các tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau của Lỗ Tấn, như: Bóng từ giã người; Người qua đường (thơ văn xuôi); Khổng Ất Kỷ; AQ chính truyện (truyện ngắn); Vì sao tôi viết AQ chính truyện; Chó, mèo, chuột (tạp văn)… cùng tập sách Lỗ Tấn - Thân thế, văn nghệ...