Người Việt hay "Việt hóa" khi phát âm tiếng Anh 1 số từ người nước ngoài không hiểu

  1. Văn hóa

  2. Giáo dục

  3. Ngoại ngữ

Việt hoá tiếng Anh đang là tình trạng phổ biến mà người Việt cần có biện pháp để khắc phục, không chỉ riêng tiếng anh 1 số từ ngôn ngữ khác cũng được việt hóa¡¡

img20160108122040765


Thầy Khoa Anh Việt, giảng viên trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN cũng cho biết: “Bản chất ngôn ngữ Tiếng việt rất khác ngôn ngữ Tiếng anh, nhưng hầu hết học sinh, sinh viên Việt Nam lại áp dụng ngôn ngữ Tiếng việt khi sử dụng Tiếng anh, đó là sự ảnh hưởng của ngôn ngữ mẹ đẻ.”

tải xuống.jpeg

Tiếng Anh và tiếng Việt khác nhau như thế nào?

Tiếng Anh là ngôn ngữ đa âm khi nói đưa hơi lên mũi trong khi đó tiếng Việt là ngôn ngữ đơn âm khi nói không đưa hơi lên mũi, hiểu đơn giản là tiếng anh có nhiều cách phát âm khác nhau.

Tiếng Anh khi phát âm đầu lưỡi chuyển động và chạm vào nhiều nơi trong khoang miệng. GS. Paul Gruber( Nhà sáng lập, đồng thời là Tổng Giám đốc điều hành của hệ thống học ngữ âm Pronunciation Workshop nổi tiếng nhất thế giới) chỉ ra rằng: “Nếu bạn để ý khi người Mỹ nói, họ thường mở miệng rất rộng cùng với rất nhiều sự vận động của miệng, môi. Toàn bộ phần miệng có xu hướng di chuyển về trước. Chính vì thế nên giọng nói của họ rất to, rõ ràng trong khi đa số người Việt lại ngại khi mở to khẩu hình miệng, làm cho tiếng nói lí nhí dẫn đến việc không thể nghe rõ.” Tiếng Việt lại khác khi phát âm, đầu lưỡi thường ở khoảng giữa khoang miệng.

tải xuống.jpeg-2

Khi phát âm tiếng Anh phụ âm ở đầu từ có thể là hợp âm phụ âm. Nếu phát âm sai phụ âm đầu dẫn tới khác nghĩa, ví dụ ray /reɪ/ tia sáng, nhưng nếu phát âm sai sẽ thành pray/preɪ/ cầu nguyện hoặc spray /spreɪ/ xịt (thuốc). Tương tự các phụ âm giữa và cuối trong tiếng Anh nếu không được phát âm rõ ràng sẽ dẫn đến nhầm lẫn.

Ngược lại trong tiếng Việt phụ âm ở đầu từ là âm đơn; không có phụ âm ở giữa từ; không phát âm phụ âm cuối từ.

Tiếng Anh có phát âm phụ âm cuối nên có nối âm còn tiếng Việt không phát âm phụ âm cuối nên không có nối âm. Vậy làm thế nào để khắc phục tình trạng “Việt hoá” trong tiếng Anh?

tải xuống.jpeg-1


Ngoài những khác biệt cơ bản về cách phát âm thì một số âm có trong tiếng Anh lại không có trong tiếng Việt như /θ/, /ð/, /ʧ/, /ʤ/,/æ/, /i:/,/u:/…Nếu không biết cách phát âm những âm trên, bạn sẽ không thể nói đúng tiếng Anh và có thể khiến người nghe hiểu nhầm ý bạn muốn nó, ví dụ: “tin” /tɪn/ nghĩa là “thiếc” sẽ thành “thin” /θɪn/ nghĩa là “gầy ốm”.

Tiếng Anh có phân biệt rất rõ ràng giữa nguyên âm dài và nguyên âm ngắn. Chẳng hạn như “seat” /siːt/ chỗ ngồi, “sit “/sɪt/ ngồi, “shot” /∫ɒt/ phát súng và“short” /∫ɔːt/ ngắn. Nếu không phát âm rõ ràng nguyên âm dài và nguyên âm ngắn, người nghe có thể hiểu sai ý của người nói.

images.jpeg-3
Từ khóa: 

ngôn ngữ

,

việt hóa

,

phát âm

,

văn hóa

,

giáo dục

,

ngoại ngữ