[Ngu Chính Tả] Các cao nhân cho em hỏi ngày xưa các cụ dùng "Trối sống chối chết" hay "Chối sống chối chết" nhể?
Chả là tôi vừa đọc báo thấy vài vụ nhức nhối lắm, phỏng vấn các anh giám đốc thì toàn: "Tôi không biết", "Không phải lỗi của tôi", "Tôi chỉ là giám đốc làm thuê". Định viết vài lời chia sẻ nhưng còn phân vân 2 từ "Trối" hay là "Chối" .
hỏi đáp nhanh
,chính tả
,ngôn ngữ
,tiếng việt
,ngoại ngữ
,văn hóa
Hai cái đều đúng nhưng dùng ngữ cảnh khác nhau.
Thường gặp là "trối sống trối chết" trong ngữ cảnh như chạy trối sống trối chết: chạy đến đuối còn tý nữa là chết. Dùng khi làm gì đó quá sức. Đồng với kiểu bán sống bán chết.
Còn chối trong "chối sống chối chết" là từ "chối" mang nghĩa ko nhận như trong từ "từ chối". Nên "chối sống chối chết" là sống chết gì cũng chối ko công nhận, mặt dù mình có làm, nó đồng với kiểu chối bay chối biến.
Ở đây thì các anh giám đốc kia cứ chối ko nhận, thì có lẽ nó nằm vào trường hợp 2, ta dùng từ "chối".
Nguyễn Quang Vinh
Hai cái đều đúng nhưng dùng ngữ cảnh khác nhau.
Thường gặp là "trối sống trối chết" trong ngữ cảnh như chạy trối sống trối chết: chạy đến đuối còn tý nữa là chết. Dùng khi làm gì đó quá sức. Đồng với kiểu bán sống bán chết.
Còn chối trong "chối sống chối chết" là từ "chối" mang nghĩa ko nhận như trong từ "từ chối". Nên "chối sống chối chết" là sống chết gì cũng chối ko công nhận, mặt dù mình có làm, nó đồng với kiểu chối bay chối biến.
Ở đây thì các anh giám đốc kia cứ chối ko nhận, thì có lẽ nó nằm vào trường hợp 2, ta dùng từ "chối".
Lam Quang Hà
mình vừa google, hình như "chối" là chuẩn đó bạn. Còn "trối" kiểu như lời dặn dò thì đúng hơn.