Dịch tiếp sức (Relay Interpreting) là gì?

  1. Kiến thức chung

Từ khóa: 

kiến thức chung

Nếu trong một hội nghị có tới ba hoặc nhiều hơn ngôn ngữ được sử dụng, ban tổ chức phải chuẩn bị thiết bị và phiên dịch để sao cho mọi đại biểu đều có thể nghe hoặc nói bằng ngôn ngữ mình muốn. Ví dụ trong hội nghị có đại biểu của Lào, Việt Nam, Trung Quốc, Hoa Kỳ dự. Ban tổ chức sẽ phải chuẩn bị 3 cabin dịch là Anh – Lào, Anh-Việt, Anh-Trung. Khi đại biểu nói tiếng Anh, tất cả 3 phiên dịch đồng thời dịch sang các tiếng Lào, Trung và Việt cho đại biểu các nước này nghe. Tuy nhiên, khi một đại biểu của Trung Quốc lên phát biểu thì lúc này cần phải tiến hành dịch tiếp sức (relay), cụ thể là: Phiên dịch ở cabin tiếng Trung sẽ dịch lời nói của diễn giả sang tiếng Anh. Lúc này các phiên dịch ở cabin Anh-Lào, Anh-Việt sẽ phải nghe tiếng Anh của phiên dịch từ cabin tiếng Trung và chuyển dịch sang tiếng Lào và tiếng Việt. Còn đại biểu Hoa Kỳ thì nghe trực tiếp tiếng Anh từ phiên dịch cabin Trung-Anh.
Trả lời
Nếu trong một hội nghị có tới ba hoặc nhiều hơn ngôn ngữ được sử dụng, ban tổ chức phải chuẩn bị thiết bị và phiên dịch để sao cho mọi đại biểu đều có thể nghe hoặc nói bằng ngôn ngữ mình muốn. Ví dụ trong hội nghị có đại biểu của Lào, Việt Nam, Trung Quốc, Hoa Kỳ dự. Ban tổ chức sẽ phải chuẩn bị 3 cabin dịch là Anh – Lào, Anh-Việt, Anh-Trung. Khi đại biểu nói tiếng Anh, tất cả 3 phiên dịch đồng thời dịch sang các tiếng Lào, Trung và Việt cho đại biểu các nước này nghe. Tuy nhiên, khi một đại biểu của Trung Quốc lên phát biểu thì lúc này cần phải tiến hành dịch tiếp sức (relay), cụ thể là: Phiên dịch ở cabin tiếng Trung sẽ dịch lời nói của diễn giả sang tiếng Anh. Lúc này các phiên dịch ở cabin Anh-Lào, Anh-Việt sẽ phải nghe tiếng Anh của phiên dịch từ cabin tiếng Trung và chuyển dịch sang tiếng Lào và tiếng Việt. Còn đại biểu Hoa Kỳ thì nghe trực tiếp tiếng Anh từ phiên dịch cabin Trung-Anh.