|Dịch thơ| Trước và sau - Forward and backwards

  1. Sáng tác

Ngỡ rằng người thích em, 

Nhưng chẳng phải sự thực. 

Chỉ mình em mộng tưởng,

Chỉ mình em buồn hiu .


Đêm đó nắm tay người,

Em nào vui hơn thế.

Mười ngón tay đan nhau,

Thiên đường nơi trần thế.


Tâm trí em chao đảo, 

Con tim em rộn ràng. 

Cứ bắt rồi lại chạy, 

Nhưng ta nào chung đôi!


Ban đầu em bay bổng, 

Nhưng cứ thế, nặng dần.

Luôn là em sa ngã,

Rồi chính em, van nài.


Chẳng quan trọng là ai, 

Bởi em cần tha thiết.

Chút tình yêu sưởi ấm,

Cũng giống bao người thôi.

tumblr_o9lnusskv11sy2cjqo1_500

phim: La belle personne


Nguyên văn:

I thought ya liked me, but that's not true.

My mind betrayed me, I'm so blue.

That night I held you, I felt so high.

My hand with you, I thought I could fly

My mind is racing, I just keep pacing.

I keep on chasing, but I'm not mating!

I start off soaring, but I keep bombing.

I'm always falling, and I end up bawling.

No matter who, I feel see through.

I need love too, I'm not cuckoo.


Bài thơ được đăng lên Reddit ở r/poems từ bạn u/Dont_Look_At_Me_pls

Từ khóa: 

thơ

,

văn học

,

dịch

,

dịch thuật

,

reddit

,

sáng tác

Beautiful!
Trả lời
Beautiful!