Có thể dịch cụm "Feast your eyes on something/somebody" là gì?
Mình nghĩ cụm này có nghĩa là ngắm nhìn một ai/cái gì đấy một cách rất chăm chú nhưng nó vẫn chưa thể hiện đủ cảm xúc của câu. Có ai có cách dịch nào hay hơn không ạ?
ngoại ngữ
Câu này có nghĩa là trố ra mắt nhìn với một vẻ thật kinh ngạc.... sao ta...nói chung là nhìn theo kiểu mà chúng ta hay nhìn trai xinh, gái đẹp đó =]]]] nhìn đắm đuối, thích thú. Vừa nhìn vừa trầm trồ kiểu: "Anh ăn gì mà đẹp trai thế?"
Nội dung liên quan
Nội dung sắp xếp theo thời gian
Huyền Trân
Câu này có nghĩa là trố ra mắt nhìn với một vẻ thật kinh ngạc.... sao ta...nói chung là nhìn theo kiểu mà chúng ta hay nhìn trai xinh, gái đẹp đó =]]]] nhìn đắm đuối, thích thú. Vừa nhìn vừa trầm trồ kiểu: "Anh ăn gì mà đẹp trai thế?"