Câu "it is irresponsible to be more precise than you can be accurate" dịch sang tiếng Việt như thế nào?

  1. Ngoại ngữ

Trong ngữ cảnh nói về việc bác sĩ tiên lượng thời gian còn lại của bệnh nhân mình có vướng phải câu này.

Từ khóa: 

english

,

when breath become air

,

accuracy vs presicion

,

ngoại ngữ

Mình có thử search câu này trong quyển "When Breath Become Air" thể đọc nguyên đoạn văn và để hiểu rõ hơn về bối cảnh của câu này. Ý của đoạn này đang nói về việc một bác sỹ khi cung cấp cho bệnh nhân một con số về thời gian còn lại của bệnh nhân thì nên thêm cho họ một chút hy vọng bằng cách đừng đưa ra một con số quá chính xác, mà nên theo một khoảng. Từ đó mình mới hiểu sơ nghĩa của câu này ý tác giả muốn nói: một người bác sĩ sẽ là vô trách nhiệm với bệnh nhân khi đưa ra những con số quá chính xác khi không cần thiết.

Sau đó mình mới tìm hiểu sự khác nhau trong ý nghĩa của từ "precise" và "accurate". Khi dịch ra tiếng Việt thì hai từ này đều có nghĩa là "chính xác" nhưng khi sử dụng trong thống kê các con số thì sắc thái lại khác nhau. Sử dụng "Accurate" để nói về khoảng giá trị ước lượng rất gần với giá trị đúng, và những giá trị này có thể nhỏ hơn hoặc lớn hơn giá trị đúng. Còn "Precise" cũng sử dụng để nói về những giá trị rất gần với giá trị đúng, nhưng những giá trị đó rất gần nhau, hoặc là nhỏ hơn, hoặc là lớn hơn giá trị đúng, và sai số là rất nhỏ. Chẳng hạn giá trị đúng của một bài toán là 5, và bạn làm ra kết quả là trong khoảng từ 4 đến 6 thì bạn được nhận xét đã đưa ra "accurate numbers". Còn kết quả bạn nhận được là 5.3, 5.4, 5.5 thì bạn được nhận xét đã đưa ra "precise numbers".

Quay ngược lại bối cảnh của câu văn này, ta có thể hiểu ý tác giả là khi đưa ra một con số tiên lượng thời gian sống cho bệnh nhân, thì nên đưa một khoảng "accurate" thôi chứ đừng "precise", hãy cho người ta chút hy vọng. Kiểu như nếu người nọ theo đúng bệnh án là chỉ sống được nửa năm thôi thì hãy nói với họ kiểu: "Những người mắc bệnh như anh có thể sống được từ 4 tháng đến 1 năm", chứ đừng nói kiểu "Chắc anh chỉ sống được tầm nửa năm thôi" vì như thế sẽ khiến cho bệnh nhân bị shock và mất hết hy vọng chữa trị. Từ đó thì bạn cứ việc sử dụng khả năng tiếng Việt để viết ra sao cho thuận tiện và đủ nghĩa nhất.

Trả lời

Mình có thử search câu này trong quyển "When Breath Become Air" thể đọc nguyên đoạn văn và để hiểu rõ hơn về bối cảnh của câu này. Ý của đoạn này đang nói về việc một bác sỹ khi cung cấp cho bệnh nhân một con số về thời gian còn lại của bệnh nhân thì nên thêm cho họ một chút hy vọng bằng cách đừng đưa ra một con số quá chính xác, mà nên theo một khoảng. Từ đó mình mới hiểu sơ nghĩa của câu này ý tác giả muốn nói: một người bác sĩ sẽ là vô trách nhiệm với bệnh nhân khi đưa ra những con số quá chính xác khi không cần thiết.

Sau đó mình mới tìm hiểu sự khác nhau trong ý nghĩa của từ "precise" và "accurate". Khi dịch ra tiếng Việt thì hai từ này đều có nghĩa là "chính xác" nhưng khi sử dụng trong thống kê các con số thì sắc thái lại khác nhau. Sử dụng "Accurate" để nói về khoảng giá trị ước lượng rất gần với giá trị đúng, và những giá trị này có thể nhỏ hơn hoặc lớn hơn giá trị đúng. Còn "Precise" cũng sử dụng để nói về những giá trị rất gần với giá trị đúng, nhưng những giá trị đó rất gần nhau, hoặc là nhỏ hơn, hoặc là lớn hơn giá trị đúng, và sai số là rất nhỏ. Chẳng hạn giá trị đúng của một bài toán là 5, và bạn làm ra kết quả là trong khoảng từ 4 đến 6 thì bạn được nhận xét đã đưa ra "accurate numbers". Còn kết quả bạn nhận được là 5.3, 5.4, 5.5 thì bạn được nhận xét đã đưa ra "precise numbers".

Quay ngược lại bối cảnh của câu văn này, ta có thể hiểu ý tác giả là khi đưa ra một con số tiên lượng thời gian sống cho bệnh nhân, thì nên đưa một khoảng "accurate" thôi chứ đừng "precise", hãy cho người ta chút hy vọng. Kiểu như nếu người nọ theo đúng bệnh án là chỉ sống được nửa năm thôi thì hãy nói với họ kiểu: "Những người mắc bệnh như anh có thể sống được từ 4 tháng đến 1 năm", chứ đừng nói kiểu "Chắc anh chỉ sống được tầm nửa năm thôi" vì như thế sẽ khiến cho bệnh nhân bị shock và mất hết hy vọng chữa trị. Từ đó thì bạn cứ việc sử dụng khả năng tiếng Việt để viết ra sao cho thuận tiện và đủ nghĩa nhất.